Перевод "federal court" на русский
Произношение federal court (фэдэрол кот) :
fˈɛdəɹəl kˈɔːt
фэдэрол кот транскрипция – 30 результатов перевода
No, Monsieur Mercier.
The court jewels of the Grand Duchess Swana consisted of 14 pieces.
Why don't you check on that?
Нет, мсье Мерсье.
Коллекция великой княжны Сваны состоит из 14 предметов.
Проверьте, чтобы не сомневаться.
Скопировать
The road to Reno is paved with suspicions.
First thing you know, they're in a divorce court.
The broad-minded man from the Rio Grande!
Подозрения разрушают семейную жизнь.
- Чуть что - сразу развод.
- Однако, какова широта воззрений!
Скопировать
I wouldn't go on living with you if you were dipped in platinum. So divorce me. lt'll be a pleasure.
You think I'd drag that music lover to court to show people the man you preferred?
Then I'll divorce you.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
Рехнулась? Вести в суд этого любителя музыки, которого ты предпочла мне?
Тогда разведусь я.
Скопировать
You see? Because you were a naughty dog, they made you leave the room.
Warriner, the court grants... an interlocutory decree of divorce in favor of the plaintiff, Lucy Warriner
The divorce, without further contesting, will become final 90 days from this day.
Видишь, ты лаял, и тебя вывели из зала суда.
Суд принял решение удовлетворить иск о разводе,.. ...поданный истицей Люси Уорринер.
Решение вступит в законную силу через 90 дней.
Скопировать
is not.
Warriner, step up and tell me why you regard the dog... as your personal property, so the court may decide
Nothing would please me more.
Не твой.
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,.. ...чтобы суд мог принять верное решение?
С радостью, Ваша честь.
Скопировать
I don't think he's getting enough exercise. He's got circles under his eyes.
-The court ruled--
-What about a tune, boy?
Ему явно недостаёт активности - круги под глазами.
- Суд решил...
- Поиграем, малыш?
Скопировать
When my guardian, King Richard, finds out about your being in love with me--
-I know, he'll make me court jester.
-He won't!
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
- Я знаю, он сделает меня шутом.
- Нет.
Скопировать
-How is it you didn't use a black arrow?
-That's my court of last resort, Sir Guy.
-Its verdict is always final.
- Почему вы не взяли черную стрелу?
- Это моя дань последнему шансу.
- Ее вердикт всегда последний.
Скопировать
Oh, Bess, please tell me!
The Saracen's Head in Pilgrim court.
-The landlord's name is Humility Prin.
Бэсс, прошу тебя, скажи мне!
Это таверна, миледи, Сарсенс Хэд во дворе пилигрима.
- Хозяина зовут Скромный Прин.
Скопировать
-Fifty-fifty?
The court has decided to drop the charges for Morris Flint and Macky Mack McPherson.
Thank you.
- Согласен!
Постановляю, производство уголовного дела против подсудимых Морриса Флинта и Мэки Макферсона прекратить.
Спасибо, г-н судья!
Скопировать
Come on, light the Christmas tree and rejoice. This is his last hour.
We thank the German Federal Archives and film fans, which made it possible to restore this film.
Come on, get a move on!
давай,зажги елку, (пусть хоть порадуется) в его последний час
Благодарим Федеральный Архив Германии и кинолюбителей, благодаря которым удалось восстановить этот фильм.
Поторопись, быстрее же!
Скопировать
Yes, sir.
Whenever you catch him, you'll find me at the Sherif Court every morning.
- Bring him along. - Good-bye.
Пэт, вызови машину капитана.
Как бы там ни было, я каждое утро в суде.
Так что ловите.
Скопировать
I know, I jumped ship.
you will wind up before a court martial.
In a few days, it will all be over.
Давай скорей, раздевайся! - Да, да... Иди сюда!
Ты совсем продрог?
- Нет. Да что ты мне рассказываешь?
Скопировать
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements.
Do you have a sense, court ofjustice, about the endless possibilities you can get with such an impersonation
How big are the deals a fake detective can make with all this information?
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
Вы представляете неслыханные возможности таких мошеннических манёвров?
Насколько выгодны делишки, которые фальшивый детектив может провернуть с доверенными ему тайнами? Ими можно шантажировать.
Скопировать
Defendants? You heard the prosecutors explanation.
I'd love to, court ofjustice.
So far we have heard theories.
Подсудимые, вы слышали речь обвинителя.
Да, г-н председатель.
Пока мы слышали теории.
Скопировать
Defendant, stay with the facts!
-Excuse me, court ofjustice.
The facts! We are accused of having pretended to be Sherlock Holmes and Dr. Watson.
Подсудимый, ближе к делу!
- Простите! К делу, да.
Нас обвиняют в том, что мы себя выдавали за Шерлока Холмса и д-ра Ватсона.
Скопировать
Facts convince more than theories.
But there is one thing the court is not authorized to forgive.
The abuse of the name and persona of Sherlock Holmes.
Факты убедительней теорий. Вы меня убедили.
Но есть одно, не дающее суду право простить.
Неправомерное использование имени и личности Шерлока Холмса.
Скопировать
Here's good health to ya.
I ain't gonna have a goodnight's rest... until that federal judge gets here.
Why don't you go home? I'll entertain our guest.
Твоё здоровье!
Кажется, я так и не посплю, пока не приедет судья.
Уош, иди домой, а я развлеку нашего гостя.
Скопировать
No, Tom, you can't go out there!
They know about the federal judge! They'll kill you if you go down to the jail!
Stay here, Tom!
Нет, Том, не выходите!
Кент не знает о судье, они убьют вас, если вы выйдете!
Останьтесь, Том!
Скопировать
From the point of view of contemporary film some scenes seem a bit stiff, and feigned
The original film was considered lost for many years but recently the Federal Archives with the help
Since some film fragments were stored in varying conditions, some portions of the film and sound track could not be restored even with modern audio and video equipment.
С точки зрения современного кино некоторые сцены кажутся немного затянутыми и наигранными
но совсем недавно при помощи федерального архива и помощи коллекционеров, была восстановлена оригинальная кинокопия и звуковая дорожка
так как различные фрагменты кинопленки хранились в разных условиях, то некоторые фрагменты пленки и звуковой дорожки не удалось восстановить даже при помощи современной аудио и видеотехники
Скопировать
Max Amann, Reichsleiter in charge of the NSDAPpress
Walter Buch, Reichsleiter and Chief Judge of the NSDAP Court
Viktor Lutze, SA Chief of Staff
Макс Аман, Рейхсляйтер начальник Имперской палаты печати.
Вальтер Бух, Рейхсляйтер и Верховный Судья НСДАП
Виктор Лутце, Глава СА
Скопировать
Because you can't get away with it.
They'd throw that case out of any court in the world.
You, too.
Потому что ничего не получится.
Ни один суд в мире не рассмотрит это дело.
И тебя тоже.
Скопировать
And with success!
Allow me, court ofjustice: A couple weeks ago there were three bank robberies one after another.
In Amsterdam, Oherbourg and London.
И успешно. Разрешите, г-н председатель.
Несколько недель назад одно за другим было совершено 3 ограбления банков.
Шербурге и Лондоне. Мы обнаружили обоих грабителей.
Скопировать
Back cap. -Of course. Please open the back cap.
Excellency, do you want to go up to the court ofjustice?
Please, give the contents to his Excellency.
- А, ну конечно, пожалуйста, откройте заднюю крышку!
Не желаете подойти к председателю?
Прошу, г-н председатель, передать содержимое его превосходительству? Только осторожно!
Скопировать
He has a criminal record.
No court declares him guilty.
Really.
У него есть судимости.
Никакой суд не признает его невиновным.
Действительно.
Скопировать
Well, we hear you extorted $60,000 from Mrs. Randolph.
She was threatening to pull you into court to get it back.
You beat up Mrs. Randolph... threatened to kill her if she exposed you as a trimmer.
Мы слышали, что вы получили 50.000 долларов от миссис Рэндольф.
Она угрожала подать на вас в суд, если вы не вернёте ей всю сумму.
Вы били миссис Рэндольф, угрожали убить её, если она выставит вас мошенником.
Скопировать
The witness, Roger of Bermondsley, a soldier at arms.
Tell the court what you know of this woman.
At the castle of Torquilstone with my own eyes I saw this accused perched on the highest parapet of the tower.
Свидетель Роджер из Бермондсли, стражник.
Что вы можете рассказать суду?
В Торкильстонском замке я своими глазами видел, ...как она забралась на самую высокую башню и слышал, как она призывала силы тьмы.
Скопировать
I say burn this infidel! And with the same torch, drive her people into the sea and Richard with them. - No!
Justice of this court allows the prisoner to speak in her own defense.
I was taught healing by Miriam of Manassas.
Я призываю сжечь эту язычницу ...и сбросить весь ее народ вместе с Ричардом в море.
Теперь по закону обвиняемая ...может говорить в свою защиту.
Врачеванию меня выучила Мириама Финасис.
Скопировать
I am innocent.
before the prisoner convicts herself out of her own mouth I demand the right to address her before the court
- No.
Я невиновна!
Милорды, прежде, чем обвиняемой будет вынесен приговор, ...могу ли я воспользоваться своим правом обратиться к ней перед судом?
- Остановить его?
Скопировать
Then count your life by seconds, and the Saxon's life as well.
Since you ride for the court, Bois-Guilbert, choose first. - What arm do you elect to bear?
Your foe declares for close combat.
Тогда тебе, как и саксонцу осталось жить считанные минуты.
Сэр Буа-Гильбер, так как вы представляете суд, ... вы первым выбираете свое оружие.
Гильбер выбрал оружие ближнего боя,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов federal court (фэдэрол кот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы federal court для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэдэрол кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
